Tankstellen auf der Flucht
Dieses Kleinod habe ich von meinem letzten Italien-Urlaub mitgebracht. Da meine Italienisch-Kenntnisse nur sehr beschränkt sind, konnte ich nicht in Erfahrung bringen, was der Slogan eigentlich bedeuten soll – ich vermute mal, daß statt „on the run“ – was „auf der Flucht“ bedeutet – „to go“, also „zum Mitnehmen“ gemeint war.

Gesichtet an mehrerem Autobahnen in der Toscana
Das bestätigt wieder einmal mein Vorurteil, daß Werbetexter einem Slogan zuliebe auch schon mal den Sinn opfern – zumal die Zielgruppe oft auch nur eine rudimentäre Idee von der tatsächlichen Aussage hat.
So wurde z.B. laut einer Umfrage von Endmark International Namefinding der Slogan „Come In And Find Out“ der Parfümerie Douglas von den Kunden auch schon mal als „Kommen Sie rein und finden Sie wieder raus“ gedeutet(Quelle: Stern Online).